ただ・・ only, simply とほぼ同じ意味で使う
just
Cover your ears, just do
it.
He could run a test to see
if you actually brushed your teeth or just ran your toothbrush under the
faucet.
I just don't feel right yet.
I just thought you'd like
to join us.
I just used your Christmas
present.
I just want you to know it
makes me feel secure to know that you're there.
I just want to get you home.
It angers them, just the
sight of it.
I'll just call the school
and meet you here.
I'll just go home and wait
for the federal express man.
It's just a little oil.
It's just the way he is.
Just an odd coloration out
on the grass.
Just a second.
Just go your way and let
him go his.
Just in case.
Just looking.
Just once.
Just relax.
Just to maim.
Let me just get you...
Let me just leave you the
checks.
We'll get along just fine.
We're just going bowling.
自信のないときに(相手の機嫌を損ねないように考えながら)使う
just
I just assumed.
I'm just calling to say,
uh... I miss you. (状況によります。微妙なところ。)
I'm just kind of glad I got
a chance to know you again.
I've just gathered this from
my own observations.
Just a suggestion.
Just for you.
This is just a thought.
We're all just a little tired
of the act.
Why don't you just shut up?
You just can't.
You're just supposed to open
the door.
Excuse me? (失礼ですが。すみません。)
Hang on a minute. (電話で・・ちょっと待って。)
Hard to say. (言いにくい。言うのは難しい。)
He's getting better. (彼は、だんだん病気などがよくなってきている。)
Hockey's been over
for two weeks. (ホッケーは2週間前に終わったよ。)
他に・・ The party's over.
(パーティーは終わりだ。)
How many times have
they had you here? (あなたは、何回ここに招待されたことがあるの?)
I can't help myself. (どうしていいか分からない。)
I feel like a big
mouse. (大きいねずみのようだよ。)
I'm kidding. (冗談だよ。)
It was nice meeting you.
(あなたにお会いできてよかった。)・・少し話して、別れ際に言う表現。
Nice to meet you. とは違う・・出会って最初に言う表現。
I want to leave as soon
as we can. (できるだけ早く、行きたい。)
She's the last person
I'd ask for a favor. (彼女は、私がお願いしたい最後の人。・・彼女は、1番お願いしたくない人。)
That's it. (これでおしまい。)
Wait a minute. (待てよ。)
What's the matter? (何か問題でも?)
A little for you, a little
for me.
「あなたに少し、私に少し。」(ビールか何かを分けるとき)
Come on.
とにかくよく使います。そのまま「来い」という意味だけではなく、洗濯機が開かないときに
"Come on. Open up." という感じで使ったり、 "Come on! Wake up!" など命令文といっしょに使うことが多いと思います。意味としては「さあ、ほら」。
他にも、「やめてくれ」という意味もあります。
Don't mention it.
「どういたしまして。」(感謝・おわびに対して)使われる。
= You're welcome.
Go ahead.
(話を促して)「どうぞ」
Got a minute?
「時間ある?」話をしたいときに相手を呼んでから使う表現。
Here I come.
(洗濯機の開け方が分からなくて奮闘中)「ほら、開け」という感じ。
"Get ready. Here I come. Come on."
Here we go.
出かけるとき。
Honey, Hon, Sweetie, Sweetheart,
chickie
英語では、人を呼ぶときにいろいろな単語があります。たいていは名前で呼びますが、他に上にあげたように呼ぶときもあります。日本では、あまり(というより、絶対)こういう風には呼ばないでしょう。その前に、日本語に訳すには適した単語がありません。これらの単語は、呼ぶ人、呼ばれる人はさまざまで、夫→妻、恋人→恋人、親→子、叔父→甥や姪などを呼ぶときに使います。
How's that pie?
-Not bad.
この映画では上にあげた通りですが、答え方として他に"Great!" "Good."
"So so"などがあります。
How you doing?
= How are you?
久しぶりでも久しぶりではなくても、「やあ、元気かい。」という感じ。軽いあいさつ。よく使います。
I love you.
恋人に言う表現。よく使うなんてものではありません。意味もだれでも知っているでしょう。
I mean it.
意味は、「本当に。マジで。」例えば、 "Stop it. I mean it." といった場合、「マジで、やめろ。」
「本当に、やめてよ。」
I'm working on history.
historyは歴史という意味だけでなく、「終わった、昔のこと」というような意味もあります。(たぶん・・・)この場合、「昔は働いていた。」かな?でも、どうして
am working なのかが分かりません。他に、この映画で出てきたのは "You're history!"
です。
例文: He is history. (彼とは終わった。別れた。)
Jeez.
失望。日本語で言うと「あーあ」のような語。 Jesus と同じ意味です。 Jeez
は辞書に載っていませんでした。載っているのもあるかも・・・。
Let me guess.
「当てさせて。」
Guess. は反対に「当てて。考えろ。想像しろ。」
Move it! Get out of here.
「そこをどけ。そこから去れ。」
Nice guy.
「かっこいい男、やつ」 guy はとにかくよく聞きます。複数の相手に話しかけるときに
you guys と使ったりします。女の子にも使います。
Nope.
= No
⇔ Yep
子供が使うことが多い。
Oh, boy. Boy!
考え事をしているときに使った表現。ため息と共に。
Oh, god. Oh, my god.
驚きや失望を表した表現。
Rain check?
(例えば、昼食をいっしょにどうかと誘いに来て断られた場合)「他の日は?いつならいい?」というような意味。辞書で調べると、@(雨で試合中止のとき渡す)雨天順延券、A(招待・提案などを今でなく)後で受ける[行う]約束などの意味があります。
Shut up. Shut up yourself.
命令文なので、そのまま「黙れ」、または「うるさい」という意味です。
There we go.
(洗濯機の開け方が分からなくて奮闘中、開くかな?と思ってやさしく)「いいぞ、その調子」というような意味。
"There we go. Nice and easy."
There you go.
・食事を人に作って、テーブルに出すとき。
・誕生日に大きなホットケーキを作ってあげたとき。
They're here!
(彼らはここにいる・・)「帰ってきたよ。」
Trust me.
この映画の場合、恋人に言った言葉。意味はそのまま、「私を信じて」。あの
Titanic
でも使われた表現。(関係ないけど・・)
Blasphemer!
Boob
Chicken shit!
Damn kids.
God damn kids.
I'm freezing my ass off.
Moley Russell's wart.
Nuts.
Shit.
Shithead!
Shut your face.
The hell I am!
Their dog's a ball sniffer.
You bastard!
You'd stop being such an
asshole.
You moron. (まぬけ)
You're wasted!
You son of a bitch.